前晚郭美美发了一条英文微博,引起了翻译的创作高潮,各类型的翻译层出不穷。
原文为:tonightgotopartyimasexygirl.Isometimesgoodandsometimesbad,thisisme,youdontlikemeyoucangetout!
普通话翻译:我今晚入党,我是一名从事性工作的女孩。我的活儿有时好有时坏,这就是我。你若不喜欢我,即刻拔出。
三字经式翻译:夜奔党,失足妇。时极骚,时若木。吾本色,君可入。如不喜,请自顾。
楚辞版翻译:夤夜不寐兮,奔赴支部,我身姝媚兮,我心反复,颦笑且由己兮,匪喜莫顾。
唐诗版翻译:一朝弹冠入凤池,篷门湘华洗凝脂。娇吟婉啭韵不定,云雨无情君自辞。
宋词版翻译:夜入支部,性感夺目,时常喜怒无度,尤物,尤物,非干爹勿入!
不容易啊~!
[quote]wlbvine123发表于2013-6-1216:05[url=pid=132445&ptid=14275][/url]
精辟,屁精。美美一声吼,红会抖三抖,重查郭美美,支持就三票。[/quote]
现在看来,美美再泼还是搞不过红会,这不,进局子了不是:shutup:
精辟,屁精。美美一声吼,红会抖三抖,重查郭美美,支持就三票。
厉害,厉害!
[i=s]本帖最后由闲情于2014-10-811:18编辑[/i]
不知真假,在搞郭美美了?
[i=s]本帖最后由闲情于2013-5-310:10编辑[/i]
还有:【卜算子】【红楼体】等等。
英文大牛们也试试?;P